全品送料無料!ご注文から通常3~5日の程度でお届けします。

ブラックフライデーセール終了まで

2021-12-03GMT23:59:00+0000

スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」

¥7,980 ¥6,384
期間限定20%OFF
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」
システム要件:

①iOS12.0以降 / Lightning充電口必須(iPhone6 / iPad Pro11インチ対象外
【購入前に要確認】 ZEROはスマートフォンの機種別に Lightning(ライトニング) とUSB Type-Cの2種類の端子を用意しています。ご購入前に必ずご自分のスマートフォンの充電口を確認してください。

ご注意:Micro-USB端子の端末は非対応になります。OTG機能付きの変換アダプタを使用すれば、お使いいただけますが、弊社での動作保証は致しかねます。
弊社推奨のアダプタをお買い求めの場合はAmazon内の「Timekettleストア」ページをご覧ください。

 ※ZEROはアプリの無料アップデートを通して、購入後も機能・精度改善を行っております。

スマート翻訳機「ZERO(ゼロ)」

¥7,980 ¥6,384
  • Lightning端子(iPhone&iPad用)
  • TypeC端子(Android用)
amazon american_express master paypal visa discover_WY5a.png _zTlF.png jcb-logo_DSJd.png
  • 【充電不要、こだわりの便利さ】 ZEROは複雑な操作が不要、スマホに挿して話すだけ即時翻訳可能です。市場の翻訳機・通訳機は充電を気にしながら使用するのに対して、『ゼロ』翻訳機は充電切れの心配が必要がなく、ストレスフリーで海外旅行や交流がもっと楽しくなります。
  • 【極小サイズ、持ち運びにラクラク】スマート音声翻訳機 ZEROは4cm×1.5cm×0.7cmと小指ほどのコンパクトさは、カード型専用ケースに入れて、財布や名刺ケースに収納可能です。重さわずか6.5gなので持ち運びもラクラク。【他の便利機能】は録音しながら文字起こしができます。会議やインタビューモードで使える文字起こし機能は、 ビジネスちょっとしたメモや議事録などの作成を効率化します。 ★テキスト翻訳、グループチャット翻訳、翻訳履歴出力等の機能も無料でご使用いただけます。
  • 【高精度翻訳&ソフトウェアの常時更新】『Google、Micrcosoft、DeepL【2020年12月搭載】』等の世界最大手の翻訳エンジンと自社の独自技術を組み合わせて、常時メンテナンスと言語別で最適化することで、高い翻訳精度を実現しました。AI自動翻訳機を専門的に手掛けるタイムケトル社はソフトウェア更新で製品機能を改善しつつあり、常に最新のバージョンをお楽しみいただけます。専門だからこそ信頼できる。
  • 【40言語(方言含め93言語)に対応/オフライン翻訳機能】:対応言語リスト:日本語、中国語、広東語、英語、韓国語、アラビア語、アイスランド語、イタリア語、インドネシア語、ウクライナ語、ウルドゥー語、オランダ語、カタルーニャ語、ギリシャ語、クロアチア語、スウェーデン語、スペイン語、スロバキア語、スロベニア語、タイ語、タミル語、チェコ語、テルグ語、デンマーク語、ドイツ語、トルコ語、ノルウェー語、ハンガリー語、ヒンディー語、フィリピン語、フィンランド語、フランス語、ブルガリア語、ベトナム語、ヘブライ語、ポーランド語、ポルトガル語、マレー語、ルーマニア語、ロシア語 (方言除く) ★★オフライン翻訳言語は日本語⇔(英語・中国語)、(英語・中国語)⇄(韓国語・フランス語・スペイン語・ロシア)に対応(2020年12月最新)。ネットワークなしでも使えるので安心。【注意】:本商品はオフライン言語から最大6組までを選択して無料でお使いただけます。

Timekettle ZERO

KITCHEN DEAL

Sale off

22%

All items

About ZERO

『ZERO』はタイムケトル社の第二弾商品として、2019年6月の米Indiegogo、 11月の台湾啧啧にて合計1.4億円を超えるクラウドファンディング支援を調達。


 2020年6月には日本の応援購入サイト「Makuake(マクアケ)」にて計9757名/0.7億円の支援に達成!

Show case

It is a long established fact that

スマホに挿すだけ、充電不要

今までの翻訳機は、どれも充電・バッテリーを気にしながら使用していました。

 でもZEROはスマホに挿すだけで充電不要。充電切れの心配なく、いつでも安心してお使いいただけます。

財布に仕舞えるコンパクトさ 

親指ほどの極小サイズで、超軽量6.5g。

 カード型磁気ケースにカチッとはまる設計で、お守りのように財布・名刺入れに入れっぱなしでOK。もしもの時でもサッと取り出して使える。

業界初の双方向で同時通訳機能を搭載

双方向同時に翻訳できる『同時通訳モード』を追加しました!

 双方が同時に話しても翻訳できる。相手が話し終わるのを待つ必要がなく、会話をより​効率的に進められる。
 *この機能はテキスト表示のみ、翻訳音声は出ません。

Show case

It is a long established fact that

93言語の双方向リアルタイム翻訳

93言語(53アクセントを含む)に対応し、英語、中国語等だけではなく、韓国語、タイ語、ベトナム語やフィリピン語等のアジア圏の言語にも幅広く対応。


 ※対応言語は今後も追加予定(無料アプリアップデート)  

10+の翻訳エンジンを搭載、高精度翻訳を実現

Google、Microsoft、DeepL、iFLYTEKなどの翻訳エンジンと自社の独自技術の融合。


言語の組み合わせに応じて常時エンジン最適化することで、高精度翻訳を実現。

どこでも安心、オフライン翻訳

ネット環境なくても、どこでも使えるから安心。 山奥でも、海外でも、もうこれで困らない。

 ①. 日本語⇔(英語・中国語)、(英語・中国語)⇄(韓国語・フランス語・スペイン語・ロシア)に対応(2020年12月現在)
 ②本商品は現在対応中のオフライン言語から最大6組までを選択して無料でお使いただけます。

Show case

It is a long established fact that

他の便利な機能も

テキスト翻訳:40言語に対応、コピペすれば簡単に翻訳できます。難しい長文もラクラク理解。

 翻訳履歴出力:話していた内容は履歴として保存されます。記録されたテキストを選択してメールで共有できます。

録音・文字起こし機能

会議モードとインタビューモードは方向別の音声を識別しながら、同時に録音&文字起こししてくれます。


 会議の議事録やちょっとしたメモなど、日常的にご利用いただけます。

タイムケトル/ユーザーサポート

メーカーにより12か月間の保証があります。


使用上でのご不明な点等は、公式サイトでのお問い合わせ、公式Facebook,Twiiter, LINE等からもお問い合わせいただけます。

よくあるご質問

対応機種を教えてください。

下記リンクから対応機種一覧表をご確認ください。 https://timekettle.jp/apps/frequently-asked-questions?faq-section-id=24637&faq-article-id=109816

送料無料ですか。

はい。全ての製品は送料無料です。

『同時通訳モード』とはどんな機能ですか

このモードでは、双方が同時に違った方向から話しかけても同時に翻訳することができます。相手が話し終わってから発話する必要はありません。しかし、この機能はテキスト表示のみなので、翻訳音声が出ません。

翻訳精度はどうですか

タイムケトル翻訳機は、各言語ごとに最適な翻訳エンジンを配置し、高精度の翻訳効果を実現しました。 しかし、より良い翻訳精度を得られるには、以下の3つの使用上のコツをご紹介いたします。
 ①音声翻訳機は音声認識→機械翻訳→音声出力、3つのエンジンから成ります。どれだけ優れた翻訳エンジンでも、音声認識が悪いと翻訳結果も悪くなります。つまり、翻訳より音声認識が最も大事なことです。そのため、より正確に翻訳機に聞き取ってもらうように、ゆっくりとハキハキと話すことをおすすめします。
 ②人名や地名などの固有名詞、専門用語、流行語、一般的に使われない俗語や方言はうまく認識されない可能性があります。ご使用の際は、標準的な言葉または、翻訳機が翻訳しやすいような言葉(例:主語を付ける、目的語を明確にする、など)で話すことをお勧めします。
 ③翻訳機は機械翻訳という特性上、使用者の状況や、前後の会話の文脈を読み取ることができません。そのため、使用者が翻訳機に一歩歩み寄った形で文脈を口に出して表現して、お使いいただけると「より良い翻訳結果・相手との会話」が可能になります。